安装客户端,阅读更方便!

第二章(1 / 2)





  第二章

  威尔布拉汉新月街19号,警方工作人员已经到位。来了一位法医,一位照相师,还有指纹采证人。他们井然有序地工作着,动作娴熟,每个人都各司其职。

  最后到来的是哈卡斯特探长,一位眉毛表情丰富、面部一本正经的高个子男人。他看到他所安排的一切工作正在顺利地进行。他看了一眼尸体,和法医简短交谈了几句,就直接去了餐厅。那里坐着三个人,面前摆着三个空茶杯。他们分别是佩玛繻小姐、柯林·蓝姆和一位有着棕色卷发的高个子女孩。女孩的双眼睁得很大,满是恐惧。“很漂亮。”探长像平日一般幽默风趣。

  他向佩玛繻小姐介绍自己。

  “狄克·哈卡斯特探长。”

  他知道一些关于佩玛繻小姐的事,尽管他们所从事的工作永远都不会有交集。他以前见过她几次,知道她曾是一位教师,在阿伦伯格学院教残障儿童学盲文。一个男人,在她的如此干净简洁的房子里被发现死于谋杀,这似乎令人难以置信。但是往往最令人难以相信的事都是最常发生的。

  “这真是一件让人感觉很糟糕的事,佩玛繻小姐,”他说道,“恐怕这件事让你受惊了。我需要从你们那里清晰地了解整件事发生的过程。我知道——”他快速瞥了一眼警察给他的记录本,“希拉·韦伯是真正发现尸体的人。佩玛繻小姐,如果你允许我用你的厨房的话,我想带韦伯小姐去那里,和她单独谈谈。”

  他打开了连接着餐厅和厨房的门,等待那个女孩进来。一个年轻的便衣侦探已经在厨房里准备好了,他正坐在一张有福米加塑料贴面的桌子旁静静地写着什么。

  “这椅子看起来挺舒服。”哈卡斯特说,顺手拉了一把具有现代风格的温莎椅。

  希拉·韦伯紧张地坐着,充满恐惧的大眼睛直直地看着他。

  哈卡斯特几乎要说:“亲爱的,我不会吃掉你的。”但是他忍住了,改口说道,

  “不用担心。我们只是想了解事情发生的经过。你的名字是希拉·韦伯。你的住址呢?”

  “帕默斯顿路14号,煤气厂再过去一点。”

  “好的,接下来。我想,你有工作吧?”

  “是的,我是一位速记打字员,我在马丁代尔小姐的文书打印社上班。”

  “卡文迪什文书打印社,这是全称吗?”

  “是的。”

  “你在那里工作多久了?”

  “大约一年。嗯,确切地说是十个月。”

  “好的。那么现在告诉我,你今天是怎么来到威尔布拉汉新月街19号的?”

  “嗯,是这样的。”希拉·韦伯这时说话有点自信了。“是佩玛繻小姐打电话到文书社,说要找一位速记员下午三点来她这里。所以当我吃过午饭回来时,马丁代尔小姐让我来这里。”

  “那只是例行轮班,对吗?我的意思是说轮班表中这次轮到了你,或者你们是怎么安排这类工作?”

  “确切地说不是这样。是佩玛繻小姐指名要我过来的。”

  “佩玛繻小姐指名要你过来。”哈卡斯特的眉毛变得一动不动。“我明白了,因为你之前为她工作过?”

  “但是我没有啊。”希拉立即回答道。

  “你没有为她工作过吗?确定没有?”

  “是的,我很肯定。我的意思是,她不是那种能让人忘记的人。这就是事情的奇怪之处。”

  “是很不同寻常。嗯,我们先不讨论这个。你是什么时候到这里的?”

  “肯定是接近三点的时候到的,因为那台布谷鸟钟——”她立即停了下来。她的眼睛睁大了。“多么奇怪。真是太奇怪了。我当时没有仔细注意那个时间。”

  “你没有注意到什么,韦伯小姐?”

  “怎么会这样,那些时钟。”

  “那些时钟怎么了?”

  “那个布谷钟正好在三点时敲响了,但是其他的钟都快了一个多小时。多么奇怪啊!”

  “确实很奇怪。”探长应声道,“那么你第一次发现那具尸体是在什么时候?”

  “直到我转弯绕到沙发的后面才发现的。就是在那里,他,躺着。真是可怕极了,太可怕了……”

  “可怕!我同意。那么你认识那个男人吗?你以前见过他吗?”

  “哦,没有。”

  “你确信没见过吗?他现在的样子可能和之前你见到他时的模样不一样。仔细想想。你很肯定从来没有见过他吗?”

  “很肯定。”

  “好的。这个问题就到这里吧。那么接下来你做了什么?”

  “我做了什么?”

  “是的。”

  “为什么这么问?我什么都没做,完全没有。我不可能做什么。”

  “我明白。你一点儿都没有碰他吗?”

  “哦,是的,我碰过。为了看他是否……我的意思是,仅仅是为了确定,但是他很冰冷,然后,然后我的手沾上了血。真是太恐怖了,黏黏的。”

  她开始颤抖。

  “好了,好了,”哈卡斯特探长用温和的语气说道,“这个问题就到这里吧。忘了血的事。让我们往下进行。然后发生了什么?”

  “我不知道……嗯,是的,这时她回来了。”

  “你的意思是佩玛繻小姐吗?”

  “是的。那时我没有想到她就是佩玛繻小姐。碰巧她拿着购物袋进来了。”她说到购物袋的时候,特意加重了语气,仿佛购物袋是个无关紧要的多余物件似的。

  “那么你说了什么?”

  “我想我什么都没说……我试图说话,但发不出声音。我感到‘这里’像是被掐住了。”她是指她的喉咙。

  探长点了点头。

  “然后,然后,她说:‘谁在那里?’接着她就来到了沙发的后面,我想,我想她马上就要踩到他了。这时我尖叫了一声……一旦开始尖叫我就没法停下来,我不知怎么就冲出了屋子,穿过前门跑了出来——”

  “一副失了魂的样子。”探长记起了柯林的描述。

  希拉·韦伯用充满痛苦和恐惧的眼睛看着他,出人意料地说,

  “对不起。”

  “没有什么对不起的。你说得很好。不要再去想这件事了。嗯,还有一点,你为什么会在那个房间里呢?”

  “为什么?”她看起来很困惑。

  “是的。你可能是提前几分钟到达这里的,我想,然后你按响了门铃。但是如果没有人应答,你是怎么进来的呢?”